Gwybodaeth / Information
Angen gwasanaeth cyfieithu dibynadwy? Cysylltwch â Gwasanaeth Cyfieithu AE / AE Translating Service heddiw. Rwy'n arbenigo mewn cyfieithiadau ADY, addysg ac iechyd, gan sicrhau cywirdeb a sensitifrwydd ym mhob dogfen. Cysylltwch i drafod eich prosiect a derbyn dyfynbris clir a chyson.
Need a reliable translation service? Contact Gwasanaeth Cyfieithu Cymraeg / Welsh Translation Service today. I specialise in ALN, education, and health translations, ensuring accuracy and sensitivity in every document. Get in touch to discuss your project and receive a clear, upfront quote.
E-bost / Email
angharad@translatewelsh.co.uk
Ffôn symudol / Phone
07407725705
Cysylltu â ni / Contact us
Manylion hanfodol i'w cynnwys:
Essential details to include:
Er mwyn i mi roi dyfynbris cywir a chyfnod cyflwyno realistig, rwy’n gofyn i gleientiaid gynnwys y manylion canlynol:
- Y math o ddogfen sydd angen ei chyfieithu
- Cyfeiriad yr iaith (Cymraeg → Saesneg, Saesneg → Cymraeg, neu’r ddau)
- Nifer y geiriau neu gopi o’r ddogfen
- Eich dyddiad cau neu derfyn amser
- Pwy yw’r gynulleidfa (rhieni, gweithwyr proffesiynol, disgyblion)
- Pwrpas y ddogfen (cyfarfod, adroddiad ffurfiol, gwefan, gwybodaeth i rieni, ac ati)
- Unrhyw ofynion penodol (fformat, arddull, termau sefydliadol, hygyrchedd)
- Eich enw a’ch sefydliad
Gallwch hefyd atodi unrhyw ffeiliau yn uniongyrchol wrth gysylltu.
To provide an accurate quote and timescale, please include:
- The type of document you need translating
- The language direction (Welsh → English, English → Welsh, or both)
- Word count or the document attached
- Your required deadline
- Who the translation is for (parents, professionals, pupils)
- The purpose of the document
- Any specific requirements (format, tone, terminology, accessibility)
- Your name and organisation
You can also attach your files directly when contacting me.
Amser ymateb
Response time
Rwy’n anelu at ymateb i bob ymholiad o fewn 24 awr, dydd Llun i ddydd Gwener. Fel arfer, byddwch yn cael ateb yr un diwrnod, yn aml o fewn ychydig oriau.
Os yw’ch cais yn frys, nodwch hyn yn eich neges ac fe’i blaenoriaf lle bo’n bosibl.
I aim to respond to all enquiries within 24 hours, Monday to Friday. Most clients receive a reply the same day, often within a few hours.
If your request is urgent, please mention this in your message and I will prioritise it wherever possible.
Manylion i'w cysidro / Things to consider
- Rwy’n arbenigo mewn cyfieithu ALN, addysg ac iechyd. Rwy’n gweithio ar ddogfennau sy’n gofyn am gywirdeb, sensitifrwydd a dealltwriaeth glir o brosesau statudol a therminoleg broffesiynol.
- Mae pob dogfen yn cael ei thrin yn gyfrinachol. Rwy’n cydymffurfio â GDPR ac yn trin pob dogfen gyda’r lefel uchaf o ddisgresiwn a phroffesiynoldeb.
- Rwy’n darparu dyfynbris clir cyn dechrau unrhyw waith. Byddwch yn derbyn pris a ffrâm amser dryloyw o’r dechrau — dim ffioedd cudd nac unrhyw syrpreis
- Gallaf ystyried ceisiadau brys. Os oes angen gwaith ar frys, nodwch hyn ar unwaith. Rwy’n gwneud fy ngorau i ddarparu lle bo’n bosibl.
- Gallaf weithio gyda’r rhan fwyaf o fformatau ffeil: Word, PDF, Google Docs, dogfennau wedi’u sganio ac delweddau.
- Cyfieithu o ansawdd uchel, wedi’i wneud gan ddynol. Dim offer cyfieithu awtomatig. Mae popeth yn cael ei gyfieithu a’i wirio’n ofalus.
- Mae cysondeb yn bwysig. Os oes gennych derminoleg, templedi neu fformatio penodol, byddaf yn cadw at arddull eich sefydliad.
- Rwy’n sicrhau eglurder arbenigol. Os yw’r ddogfen yn fwriadol ar gyfer rhieni neu’r cyhoedd, gallaf addasu’r arddull a’r iaith i fod yn glir ac yn hawdd ei darllen.
- I specialise in ALN, education and health translation. I focus on documents that require accuracy, sensitivity, and a strong understanding of statutory processes, diagnoses, and professional language.
- All documents are handled confidentially. I follow GDPR best practice and treat every document with complete discretion and professionalism.
- I provide clear quotes before starting any work. You’ll receive a transparent price and timescale upfront — no hidden fees, no surprises.
- Urgent requests may be available. If you have a tight deadline, please mention this immediately. I will always try to fit urgent work into my schedule where possible.
- I can work with a range of file formats: Word, PDF, Google Docs, scanned documents and images.
- High-quality, human translation only. No machine-translation shortcuts. Everything is translated, reviewed, and quality-checked manually.
- Consistency matters. If you have preferred terminology, templates, or formatting, I will follow your organisation’s style.
- I offer specialist clarity. If a document needs to be parent-friendly, accessible, or written with a lower reading age, I can adapt the wording appropriately.